понедельник, 21 декабря 2009 г.

PROMT - Translate.Ru

Searchable Greek Inscriptions

Система поиска по греческим надписям.

THE LATIN LIBRARY

Documenta Catholica Omnia

Tabulinum: Documenta Catholica Omnia
Materia: Omnium Paparum, Conciliorum, Ss Patrum, Doctorum Scriptorumque Ecclesiae qui ab Aevo Apostolico ad usque Benedicti XVI Tempora Floruerunt
Argumentum: Conspectus Rerum Ratione Argumentorum Distributus Seu 'Index of Available Topics'

Описания коллекций часто содержат книги в pdf.

Instrumenta Philologic

TLG, Thesaurus Linguae Graecae

воскресенье, 13 декабря 2009 г.

books.google

Извѣстия историко-филологическаго института князя Безбородко в Нѣжинѣ editions:02iU3cHB1YgVwi-s
http://www.archive.org/search.php?query=Izvi%EF%B8%A0e%EF%B8%A1stii%EF%B8%A0a%EF%B8%A1%20istoriko-filologicheskago%20instituta

снова о books.google.com (техническое)

суббота, 12 декабря 2009 г.

Церковнославянский язык (статьи)

Успенский Б. А. Старинная система чтения по складам: (Глава из истории русской грамоты) // Вопр. языкозн. М., 1970. № 5. С. 80—100.
На материале азбук, букварей, грамматик, певческих рукописей.

понедельник, 7 декабря 2009 г.

воскресенье, 6 декабря 2009 г.

Зоран Костић (Зоран Костич)

"Хиландарский устав" и "Монах" (v.5).

Стандарт старославянского кириллического письма (сербский, русский, английский).  
"Вне зависимости от типа и уровня регистрации, на которые может согласиться в конечном счете консорциум Unicode, слависты должны присоединиться к предложенному Стандарту".
СТАНДАРДИЗАЦИЈА СТАРОСЛОВЕНСКОГ ЋИРИЛИЧКОГ ПИСМА И ЊЕГОВА РЕГИСТРАЦИЈА У УНИКОДУ. БЕОГРАД 2009 - сборник статей (сербский, русский, английский).
Форум сообщества "Письменное наследие" тема After Unicode 5.1

Светла Матхаузерова (Чехия, Прага).

Světlana Mathauserová
Статьи
  1. Матхаузерова С. Функция времени в древнерусских жанрах // ТОДРЛ. Л.: Наука, 1972. Т. 27. С. 227—235
  2. Матхаузерова С.  Собрание разных песен» Чулкова и «Славянские народные песни» Челаковского  // XVIII век. Сборник 10. Русская литература XVIII века и ее международные связи. Издательство «Наука», Ленинградское отделение. Л., 1975. С. 113-118.
  3. Матхаузерова С. Две теории текста в русской литературе XVII в. // ТОДРЛ Л., 1976. Т. 31. С. 271—284.
  4. Матхаузерова С. Древнерусские теории искусства слова. — Praha, 1976. — 146 s. (Acta Universitatis Čarolinae Philologica: Monographie; T. 63).

    Рец.:
    Ковтун Л. С., Колесов В. В. Новый труд о древних теориях искусства слова на Руси // ТОДРЛ. Л., 1983. Т. 37. С. 391—400.
    Мончева Л. // Език и литература. 1984. № 4. С. 115—118.
    Панченко А. М. История и теория // Рус. лит. 1981. № 3. С. 203—208.
    Моисеева Г. Н. // Byzantinoslavica. 1981. Т. 42, N 1. S. 68—70.

  5. Матхаузерова С. «Слагати» или «ткати»?: (Спор о поэзии в XVII в.) // Культурное наследие Древней Руси: (Истоки. Становление. Традиции). М., 1976. С. 195—199.

    О сочинениях Евфимия Чудовского.
  6. Русская литература в дискуссиях VII Международного съезда славистов // Рус. лит. 1974. № 1. С. 100—109.

    С. 102—103: [раздел написан А. М. Панченко] о докладах по древнерусской литературе Р. Попа, Б. А. Рыбакова, К. Стифа, И. Кляйна, В. Мисгельда, А. Н. Робинсона, В. А. Мошина, А. М. Панченко, О. А. Державиной, С. Матгаузеровой, Д. С. Лихачева, Ю. К. Бегунова и др.

  7. Матхаузерова С. «Повесть о Василии Златовласом», ее система и функции // Проблемы изучения культурного наследия. М., 1985. С. 208—215. См. № 5450
Рецензии
  1. Mathauserova S. // Československa rusistika. 1975. Roč. 20. Čis. 2. S. 82—84. — Рец. на кн.: Панченко А. М. Русская стихотворная культура XVII века / АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. В. П. Адрианова-Перетц. — Л.: Наука, 1973. — 280 с.
  2. Mathauserova S. Doslov: Lichacov D. S. Poetika staroruské literatury / Z ruského 2 vyd. prel L. Zadražil; — Praha: Odeon, 1975. — 352 s.
  3. Mathauserova S. // Slavia. 1978. Roc. 47. Ses. 2. S. 210—212. — Рец. на кн.: Моисеева Г. Н. Спасо-Ярославский хронограф и «Слово о полку Игореве»:( К истории сборника А. И. Мусина-Пушкина« со «Словом») / АН СССР ИРЛИ; Отв. ред. Ф. Я. Прийма. — Л.: Наука, 1976. — 96 с.
  4. Mathauserova S. Příšpеvĕk k výzkomy ruské povédkové tvorby XVII stoleti // Československá rusistika. 1978. Roč. 23. Čís. 1. S. 31—32. — Рец. на кн.: Фойтикова Э. Русская бытовая повесть накануне нового времени — Praha: Vyd. Univers. Karlova, 1977. — 131 с. (Acta Universitatis Carolinae Philologica: Monographia; T. 56).
  5. Mathauserová S. // Slavia. 1979. Roč. 48, seš. 2—3. S. 308—310. — Рец. на кн.: Лихачев Д. С. «Слово о полку Игореве» и культура его времени. — Л.: Худож. лит., 1978. — 359 с.
  6. Матхаузерова С. // Byzantinoslavica. 1991. Т. 52. S. 180—181. — Рец. на кн.: Прохоров Г. М. Памятники переводной и русской литературы XIV—XV веков / АН СССР. ИРЛИ; Отв. ред. Д. С. Лихачев. — Л.: Наука, 1987. — 293 с.

    «Диоптра» Филиппа Пустынника, «Слово о житьи и о преставлении великаго князя Дмитриа Ивановича, царя Рускаго», Духовная грамота митрополита Киприана, Епифаний Премудрый.

(с) Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН Электронные публикации (библиографии).

    вторник, 1 декабря 2009 г.

    вторник, 24 ноября 2009 г.

    МультиЛекс

    Free Online Language Courses

    French course





    Электронные словари







    © Paragon Software (SHDD)

    понедельник, 23 ноября 2009 г.

    воскресенье, 22 ноября 2009 г.

    Святитель Нектарий Эгинский

    Жил он в то время в такой бедности, что однажды, стесненный в средствах до крайности, решил... написать Господу письмо с изложением своих нужд и потребностей — такова бы его детская простота и непосредственность. “Я попрошу у Него, — думал он, — фартук, одежду, обувь, ведь у меня ничего нет, мне холодно...” Вооружившись карандашом и бумагой он написал: “Христос мой, у меня нет фартука, нет обуви. Прошу Тебя послать их мне. Ты знаешь, как я люблю Тебя”. Затем сложил письмо, запечатал его и на конверте проставил следующий адрес: “Господу Иисусу Христу на Небеса” и с тем отправился на почту.
     *
    В прологе своей книги, озаглавленной «Кладезь священных мыслей», святитель Нектарий говорит по этому поводу: “Настоящий труд является результатом долгой и упорной работы, вызванной давним желанием распространить те знания, которые имеют душеполезный смысл... За неимением денег я не мог их опубликовать. Однако мне удалось найти способ обойти эту помеху, используя в качестве рекламных листков сигаретную бумагу константинопольских табачных торговцев. Идея показалась мне удачной, и я сразу же взялся за осуществление. Я ежедневно переписывал на большое количество таких листков собранные мною мысли. Таким образом, любопытные покупатели могли, прочитав их, поучаться всему мудрому и душеполезному...”
    *
    Нектарий - “напиток бессмертных”.
    *
    “Когда человек понимает свое предназначение, что он — сын Бога Небесного, то есть Высшего Добра, тогда он начинает смотреть на блага мира сего с известной отрешенностью, равнодушием. Конечно, добродетельный человек подвержен искушениям и испытаниям в этом мире, но в глубине своего сердца он радуется, ибо совесть его спокойна. Мир ненавидит и презирает добродетельных людей, одновременно, правда, завидуя им, ибо, как говорили наши предки, сам враг тоже восторгается добродетелью”
    *
    Будем послушными и нетребовательными, дабы Бог мог направлять нас в делании добра.
    *
    Вот что он говорил вскоре после своей хиротонии: “Господи, почему Ты возвел меня в столь высокое достоинство? Я просил Тебя соделать меня всего лишь богословом, а не митрополитом..."
    *
    Когда к нему поступал донос на плохое поведение какого-нибудь ученика, он вызывал его и принимал его оправдания, больше доверяя обвиняемому, чем обвинителям. Другой его ученик, говоря о педагогических особенностях своего наставника, утверждал, что вместо того, чтобы наказывать нарушителей дисциплины и школьного устава, он наказывал сам себя голодовкой. Тот же ученик видел, как он три раза подряд наказывал самого себя за беспорядки, вызванные плохим поведение учащихся. Святитель Нектарий был любящим отцом как для учеников, так и для сотрудников школы.
    *
    Но мой тебе отеческий совет — это Лонговардский монастырь. Там все пойдет тебе на пользу и ты будешь сам себе полезен.
    *
    Сердце любящего Бога никогда не дремлет. Оно бодрствует в силу интенсивности любви. 
    *
    ”Он очень любил, — продолжает Кости, — местных жителей, особенно бедных и смиренных. Когда кто-либо из высокопоставленных лиц приходил к нему в кабинет, он говорил мне:
    — Кости, Кости! Дитя мое, как они пусты, эти эрудиты...”




    Retropost.Ru

    Открытки художника: Зарубин В. 


    Jacquie Lawson

    http://www.jacquielawson.com/preview.asp?cont=1&hdn=8&pv=3133566
    http://www.jacquielawson.com/preview.asp?cont=1&hdn=5&pv=3140346 
    http://www.jacquielawson.com/preview.asp?cont=1&hdn=0&pv=3111891

    Православный Свято-Тихоновский гуманитарный университет

    http://pstgu.ru/library/

    Личностно-ориентированный подход

    Манускрипт

    Уважаемые пользователи портала "Манускрипт: славянское письменное наследие"!
    1. По адресу http://docs.google.com/Presentation?id=dgg9jbrr_150g97487df доступна интернет-презентация электронного критического издания служебной минеи на май (бета версия) ИАС "Манускрипт".
    2. По адресу http://docs.google.com/Presentation?id=dgg9jbrr_121czjvp6g5 доступна интернет-презентация модуля поиска и лемматизации древнерусских текстов (вер. 4) ИАС "Манускрипт".
    3. По адресу http://docs.google.com/Presentation?id=dgg9jbrr_114cw9p99gq доступна справка о порядке регистрации на портале ИАС "Манускрипт".
    4. По адресу http://docs.google.com/Presentation?id=dgg9jbrr_98f66kfrfw доступна интернет-презентация однотекстовой запросной формы ИАС "Манускрипт".

    суббота, 21 ноября 2009 г.

    Болгарско-русский словарь

    Верещагин Евгений Михайлович

    доктор филологических наук
    Отдел лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка
    главный научный сотрудник

    В 1963 г. окончил факультет немецкого языка 1-й МГПИИЯ, в 1966 г. защитил кандидатскую диссертацию, посвященную проблематике билингвизма и славяно-германских и славяно-греческих языковых контактов (научный руководитель проф. Л.И.Базилевич). В 1973 г. двухтомную монографию «Из истории возникновения первого литературного языка славян», посвященную лингвистическому анализу перевода Псалтыри и Евангелия с греческого языка на церковнославянский (1971-1972), защитил в качестве докторской диссертации.
    (с) http://www.ruslang.ru/

    четверг, 19 ноября 2009 г.

    Епископ Виссарион (Нечаев). Толкование на паремии из книги Бытия

    Создание книг в электронном виде из бумажных книг (в формате DjVu)

    Использование ScanKromsator’а v5.91

    Использование DjVu Imager

    Устранение кривизны строк и перекоса текста в Book Restorer 4.1

    Ужирнение трудночитаемого текста в СканКромсаторе (улучшение черно-белого скана)

    Византинороссика - Санкт-Петербургское Общество византино-славянских исследований

    Описания славянских и греческих рукописей

    СЛОВЕСНАЯ СЛУЖБА


    еп. Амфилохий (Сергиевский-Казанцев) (биографические сведения и библиография трудов)

    А. А. Дмитриевский (биографические сведения; библиография трудов)

    • Дмитриевский А. А. Богослужение Страстной и Пасхальной седмиц во св. Иерусалиме в IX–X вв. Казань, 1894. ФАЙЛ В ФОРМАТЕ DJVU. 
    • Дмитриевский А. А. Лазарево воскресение и Неделя ваий в Иерусалиме // Руководство для сельских пастырей. Киев, 1903. № 12. С. 331–336. ФАЙЛ В ФОРМАТЕ DJVU.
    • Дмитриевский А. А. Древнейшие патриаршие Типиконы — Святогробский иерусалимский и Великой константинопольской церкви: Критико-библиографическое исследование. Киев, 1907. [Отдельный оттиск из журнала «Труды Киевской Духовной Академии» за 1900 (№ 9–10) и 1901 (№ 1, 9, 12) годы]. ФАЙЛ В ФОРМАТЕ DJVU. ПРИЛОЖЕНИЕ: обзор содержания статей в журнале «Труды Киевской Духовной Академии» // Византийский временник. СПб., 1901. Т. 8. С. 223–227. ФАЙЛ В ФОРМАТЕ PDF.

    Красносельцев Н. Ф. Богослужение Иерусалимской Церкви в конце IV века // Православный собеседник. Казань, 1888. Т. 3. С. 350–384. ФАЙЛ В ФОРМАТЕ PDF.

    Мансветов И. Д. Устав Иерусалимский и его судьба на Востоке и в землях Славянских // Прибавления к изданию творений Святых отцов в русском переводе за 1884 год. М., 1884. Ч. 34. Кн. 4. С. 700–710. ФАЙЛ В ФОРМАТЕ DJVU НА САЙТЕ БОГОСЛОВ.RU.

    Славяно-русские рукописи

    "Архивы России" - http://www.rusarchives.ru/index.shtml

    Библия

    Алексеев А.А. БИБЛИЯ В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ

    вторник, 17 ноября 2009 г.

    Word of the Day

    Word of the Day



    Spelling Bee

    Spelling Bee


    difficulty level:



    score: -
    please wait...

    spell the word:




    Match Up

    Match Up



    Match each word in the left column with its synonym on the right. When finished, click Answer to see the results. Good luck!



     

    Dictionary Lookup Box





    Word:



    by:


    суббота, 14 ноября 2009 г.

    Старославянские шрифты

    По-моему, самый красивый и удобный старославянский шрифт BukyVede от известного проекта Kodeks.
    Скачать: http://kodeks.uni-bamberg.de/AKSL/media/Bukyvede.zip 

    Розенталь Д.Э. и др. СПРАВОЧНИК...


    Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П.

    СПРАВОЧНИК ПО ПРАВОПИСАНИЮ, ПРОИЗНОШЕНИЮ, ЛИТЕРАТУРНОМУ РЕДАКТИРОВАНИЮ

    М.: ЧеРо, 1999

    Справочник, созданный на основе известного «Справочника по правописанию и литературной правке» Д.Э Розенталя, посвящен вопросам орфографии, пунктуации, произношения и литературного редактирования текста.

    ПУНКТУАЦИОННОЕ ОФОРМЛЕНИЕ ЦИТАТ

    Издательский словарь-справочник

    Мильчин А. Э.Издательский словарь-справочник.— Изд. 3-е, испр. и доп., Электронное — М.: ОЛМА-Пресс, 2006.

     

    понедельник, 9 ноября 2009 г.

    Шрифты

    Cyrillic OCS - кириллические шрифты под юникодовскую раскладку. 
    www.lenagold.ru - кириллические декоративные (большей частью рукописные) шрифты с образцами. Очень красивые, и работают под последним Офисом. В Adobe Photoshop CS некоторые закапризничали, но были укрощены набором в Word и вставкой через буфер.

    О литературе

    вернее о том, что происходит до и после издания того, что так долго билось о недра души... билось билось и... дальше кому в какую сторону повезло.

    По В. Леви
    До
    " ... Что ж, коли так, перепиши, редактор,
    Мозги мои перепаши, как трактор,
    У каждой буквы выверни карман.
    А я за это дело, по знакомству,
    На высший суд отдам тебя потомству,
    Я памятлив, как всякий графоман... "

    После
    "С обложки смотрит чья-то чужая, антиврачебная физиономия. Думают, что это ты. Так тебе и надо".

    воскресенье, 9 августа 2009 г.

    Закладки в mp3

    По ходу изучения возможностей новой оконной сборки обнаружился совершенно профессиональный плеер, умеющий всё и при этом почему-то бесплатный. Он настолько хорош, что заслужил статью в Википедии, где описаны возможности и места. Больше всего меня покорила автозакладка (см. конфигурацию) - можно закрыть KMPlayer, но при следующей загрузке он откроет лекцию (аудио или видео) любимого профессора на том же месте, где у Вас поднялась рука прервать его живоносные речи.

    пятница, 3 июля 2009 г.

    Договор

    Цитата (http://professionali.ru/Topic/1585299):



    Вот видите, как можно легко договориться, когда мы используем адекватные слова!
    :-) А до чего мы договорились?



    Классика дискуссионного жанра :) Кстати, конференция посвящена известной встрече Гордона с Задорновым, и благополучно закрыта вполне замечательной мыслью:



    Что-то зацепились за Задорнова будто он с кафедры преподает. Давайте обратим внимание на его амплуа и относиться к этому адекватно.
    По поводу доказательств того, что от русского языка пошли однокоренные в других языках. А почему не наоборот? С таким же успехом можно доказывать, что Волга впадает в Оку потому, что та ближе к Москве протекает.А на самом -то деле все реки впадают в Яузу (а мужики-то не знают).

    воскресенье, 31 мая 2009 г.

    На вино

    Ты — храбрость, юность, бодрость, клад, отечество:
    Для трусов, старцев, хилых, нищих, изгнанных.


    Иоанн Кириот (Геометр)
    Перевод С. Аверинцева

    четверг, 21 мая 2009 г.

    Словари русского языка

    Запросная форма.
    • Новый толково-словообразовательный словарь русского языка. Автор Т. Ф. Ефремова.
    • Орфографический словарь
    • Толковый словарь под ред. C. И. Ожегова и Н.Ю.Шведовой
    • Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова
    • Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь
    • Современный толковый словарь

    Переключатель

    О: Возможно обучение одновременно и двум языкам, и даже трем. Но тут крайне важно обеспечить ребенку установку на тот или иной язык, готовность к нему. Например, мать обращается к нему только на одном языке, отец – только на другом, а бабушка – только на третьем. Тогда ребенок будет готов воспринимать тот или иной язык.
    В: А как родителям общаться между собой?
    О: Как угодно. Но обращаться к ребенку каждый должен на «своем» языке. Если мама говорит с ребенком то на одном, то на другом языке, возникает сильная перегрузка, так как ребенок не знает, на каком языке к нему обратятся, и соответственно не знает, на каком языке отвечать. Такое обучение может вызвать патологии, различные психические отклонения. Ребенок будет вести себя неадекватно, злиться, бросаться игрушками и так далее. Раньше на это не обращали внимания, пока не заметили, что в двуязычных семьях процент детей с психическими отклонениями значительно выше.

    понедельник, 18 мая 2009 г.

    Новый Завет на греческом и латинском

    http://www.greeklatinaudio.com/ - Новый Завет на греческом (Westcott/Hort) и латыни в mp3.
    Тексты прилагаются в таком виде , если войти в главу и кликнуть на слове, появится грамматический анализ. На данном этапе это лучший вариант греческого Нового Завета в аудио, но Вульгата звучит с жутким для русского уха акцентом.

    ...а всякий глупец задорен

    "Надо признать, что за многие годы применения Библии в познавательно-поведенческой психотерапии нам почти не приходилось встречать пациентов, толком знающих историю написания её книг, хорошо знающих и, главное, исполняющих заповеди, как среди так называемых верующих, посещающих православную церковь или какую-либо конфессию христианского толка, так и подавно среди неверующих.
    Более того, суеверия, по нашим наблюдениям, более распространены среди верующих, чем среди неверующих пациентов… Прежде чем перейти к изучению библейских заповедей, притчей и мудрых мыслей, пациентам предлагается для изучения трихотомическая структура личности: тело, душа и дух… внешний круг, оболочка — тело, средний — душа, внутренний круг — дух, самое глубокое, самое интимное в человеке, ядро личности. Все едино в человеке. <...>
    Конструктивное обсуждение библейских истин встречает понимание у пациентов и приносит позитивный результат. Нет практически ни одной темы в области невротических и поведенческих расстройств, которые не находили бы отражение в Книге книг, в их числе и суеверие, и половые извращения, и воровство, и предательство, и многое другое. Насколько важное значение библейские мудрецы, начиная с Моисея, придавали проблеме искоренения в своём народе суеверия и рудиментов язычества, демонстрирует суровое, но необходимое напутствие пророка: “Ворожеи не оставляй в живых” (Исх. 22:18)” [Простомолотов В.Ф. Комплексная психотерапия соматоформных расстройств. М.: Триада-Фарм, 2002.  С. 122, 123—124, 128—129] по http://nauka.bible.com.ua/bessmertie/2-28.htm.



    Насколько я поняла, "конструктивное обсуждение" велось на основе книги Притч, которая часто цитировалась. Завело меня "а всякий глупец задорен", особо отрицательных ассоциаций последнее не вызывает, посмотрела в ЦСЯ, по ходу выяснилось:


    Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен -  Слава мужу отвращатися от досаждения: всяк же безумен сими соплетается. Прит. 20:3
    Кроткий язык - древо жизни, но необузданный - сокрушение духа. - Изцеление языка древо жизни: храняй же его исполнится Духа.  Прит.15:4
    Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей. - Кроткий муж сердцу врачь: моль же костем сердце чувственно. Прит.14:30
    Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны. - Капли изгоняют человека в день зимен из дому его, тако и жена клеветливая из своего дому. Прит.27:15
    Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором. -Лучше укрух хлеба со сластию в мире, нежели дом исполнен многих благих и неправедных жертв со бранию. Прит.17:1


    И по пути: Ворожеи не оставляй в живых. - Волхвом живым быти не попустите. (Исх.22:18), волхвы, как известно, астрологи.

    По
    соматоформным расстройствам: Соматоформные расстройства. В.С.Подкорытов, О.И.Серикова. НИИ неврологии, психиатрии и наркологии АМН Украины.

    воскресенье, 17 мая 2009 г.

    Коснеть

    Значение глагола медлити соответствовало др.-слав. коснетьи греч. χρονίζοντος 'медлить (в движении), оставаться в неподвижности'. Символический подтекст славянского перевода создавался как раз с помощью глагола коснети, который одновременно обозначал и длительное пребывание в неподвижности, и выжидательность со стороны субъекта действия (в данном случае жениха).
    (Колесов В. В. Слово и дело. СПб., 2004. С. 217)

    Круглый стол

    Круглый стол "Подготовка ко святому причащению: историческая практика и современные подходы к решению вопроса"
    (источник на blagovest-info.ru).

    Коснующу же жениху

    Мтф. 25.5: коснующу же жениху Ц—и как жених замедлил С —а пока жених медлил А — но жених запаздывал Л — жених за­держивался Ж; (10.10) Ибо трудящийся достоин пропитания САЖ — потому что работ­ник сам добудет пропитание себе Л;
    (17.6) падоша ницы Ц — пали на лица свои С А — пали на землю Л — упали на землю Ж, при греческом ἐπι πρόσωπον αὐτών;
    (25.12) Аминь глаголю вами, не вемь васъ Ц ср. ἀμήν λέγω ὑμῖν, οἰκοῖδα ὑμᾶς. ...Истинно говорю вам: не знаю вас, СА —Уверяю, я не знаю вас! ЛЖ — Говорю вам правду: я не знаю вас! Ж.

    (Ц — церковнославянский текст Нового Завета; С — Синодальный перевод; А — переработку С в параллельном английскому тексту варианте (Новый Завет и Псалтирь. La Harba, 1990; Л —перевод О. Л. Лутковского; Ж — Парижский перевод в издании: Слово жизни. М., 1991).

    Подобно тому, как древние сказ и сказание— сокровенное знание в сло­ве — превратились в детскую сказку, так и символический текст Пи­сания в новых переводах оборачивается простым пересказом.
    (Колесов В. В. Слово и дело. СПб., 2004. С. 217)

    ***

    В настоящее время катастрофически падает культура языка, неразрывно связанная с культурой мышления. Если начало философии – удивление, то начало богословия – благоговение.
    Многомерные символы рационалисты переводят в одномерные понятия, притом из семантических значений выбирают наиболее вульгарные. Этим методом постоянно пользовались агитаторы атеизма, в расчете на невежество аудитории, чтобы тем самым превратить священную поэзию Библии в какой-то шарж и анекдот.

    Архимандрит Рафаил (Карелин) Священное слово и человеческое восприятие

    Словарь чешского онлайн

    четверг, 14 мая 2009 г.

    Reader-ы

    Foxit PDF Reader Pro v2.2 Build 2129 | 2.11 MB - Искренне не люблю PDF :Колобки:Смущаюсь:, как вспомню эту рамку Акробата с авторами, соавторами, плагинами и проч. - читательский задор пропадает. Но забрела на днях на http://www.bogoslov.ru/, а там умные люди говорят, что есть Foxit PDF Reader - весит смешные байты и работает быстрее не ночью упомянутого... К мнению умных людей можно добавить только то, что Foxit Reader Pro, как и профессиональный Акробат, умеет создавать закладки, заметки, ссылки, сохранять в txt и проч. А главное (счастливая слеза) помнит последнее место чтения. Free
    WinDjView 0.5 - мы долго искали друг друга. Обратите внимание на версию, то что ниже 0.5, не такого качества. Загружает файл быстрее, чем что-либо имеющееся на данном этапе (включая родной плагин), весит 347 байт. Автозакладка, закладки, работа с любого носителя, очень качественное отображение, много полезных настроек. Free

    BookCutter- программа для создания jar-книг (для мобильных телефонов). Читать с мобильника вполне реально, если книга, или программа ее создающая, поддерживает регулировку подсветки, остальное не есть разумно. У BookCutterа хороший интерфейс, обещает сохранять картинки и и цветовое оформление оригинального документа... jar-книги такие видела, но под моим чутким руководством данная софтинка пока еще ничего не создала. В крайнем случае у нас еще три месяца: мяч круглый - поле квадратное, безумству храбрых поем мы песню. Demo
    Book Reader от TEQUILACAT - во многом симпатичнее, но сложнее. Форматирование не сохраняет, но поддерживает юникод и встроенные шрифты. Увы, шрифты типа Irmologion (специальные, символьные, декоративные) Book Reader не умеет масштабировать, а читать мельче чем "большим" тоже не есть разумно. Разобравшись с настройками, можно однажды создать jar-шаблон(ы) и добавлять книги на телефон в txt. Free
    А зачем мне, собственно, BookCutter...

    среда, 13 мая 2009 г.

    Мушка в янтаре

    В фонетических чередованиях изменение звуков связано с позицией: изменилась позиция — заменяется звук: вода [вада'], воды [во'ды], на воду [на'-въду]. В исторических чередованиях позиция не имеет никакого значения. Сравните: слуга и служа. Все фонетические условия совпадают: и ударение на том же слоге, и окружающие гласные звуки. Позиции совпадают, а звуки все-таки различаются.
    Позиции омертвели, они уже не важны для наших чередований, как когда-то, но сами чередования сохранились. Застыли, как мушка в куске янтаря. И теперь просвечивают на стыках морфем, там, где корень встречается с суффиксом или суффикс — с окончанием. Это швы веков, рубцы когда-то бурных фонетических изменений. И раз уж они остались, язык использует их в своих целях. Язык использует все, он вынужден это делать, чтобы максимально просто и максимально четко воплотиться в речи. Поэтому для него в речи нет ничего лишнего, лишнее просто-напросто отмирает, исчезает.
    (Колесов В. В. История русского языка в рассказах. СПб., 2005. С. 213)

    вторник, 12 мая 2009 г.

    Мечтая о пророках



    Взаимоотношения священного текста в славянорусском его варианте (высокий стиль нашей речи) и народного языка (как стиля обиходного) были продуктивными, активными и развивающими друг друга. Только совместно они создали и сохраняют нашу духовную культуру, потому что кроме экономистов русской душе всегда хотелось еще и пророков.Последние слова — это парафраза дневниковой записи Михаила Пришвина, сделанной им в конце 1920-х годов: «Мы ждали пророков, а пришли экономисты». Насколько эта мысль актуальна во все времена — судить не мне. Однако, мечтая о пророках и призывая их приход, мы обязаны сохранить им язык, достойный их речей.

    (Колесов В. В. Слово и дело. СПб., 2004. С.205-206)

    понедельник, 11 мая 2009 г.

    Логосы

    Согласно древнехристианской антропологии человек обладает двумя видами слова – эндотетическим (внутренним словом, которое иногда называют внутренним логосом), и профористическим (внешним словом, имеющим вербально-фонетическую структуру). Внутреннее слово однородно и присуще всем людям; благодарю ему, мы можем понимать духовную и душевную жизнь народов различных стран и эпох; оно является основой человеческого познания, центром его гностических сил; оно лежит глубже рассудочной аналитики и образного воображения. Это сфера интуиций, непосредственных созерцаний, проникновений вглубь предметов и истоков событий. Это цельное мышление: оно осуществляется через непосредственный контакт субъекта мышления с объектом.

    Профористическое слово это слово рассудка, абстрагированного от духа, это слово поэтических воображений, соединенных с эмоциональной сферой. Профористическое слово – средство передачи вовне эндотетического слова. После грехопадения Адама произошло дистанцирование профористического слова от эндотетического: ложь мысли стала ложью слова. Во время строения вавилонской башни, представляющего собой акт коллективного богоборчества, произошло разделение людей между собой. Профористическое слово распалось и раздробилось на языки племен и народов (по преданию на 72 языка), и это дробление продолжалось в истории человечества.

    Архимандрит Рафаил (Карелин) Священное слово и человеческое восприятие

    Об истоках материализма

    В семинарии был такой случай. По утрам, часов в 7, после молитвы, мы шли в буфетную, чтобы получить свою порцию полбулки. Как-то собрались раньше срока, пришлось ждать. От безделья некоторые начали балагурить... Один из товарищей, Миша Т., никогда не отличавшийся дотоле вольностью мыслей, вдруг выпалил: - А кто Бога-то видел? Мы или не хотели спорить, даже не любили таких болтунов, или же не сумели возразить ему - и молчали. Здесь же присутствовал помощник эконома, почему-то называвшийся «комиссаром», по имени Василий. Видя наше молчание, он обратился к Мише с вопросом:
    - Барин! (так называли почему-то нас тогда служители).
    - Что?
    - Так вы говорите, что коли Бога не видели, так уж и нет Его.
    - Ну да!
    - А вы мою бабку видели?
    - Нне-е-т, - робея, ответил Троицкий, чувствуя западню какую-то.
    - Ну вот! А она и по сию пору жива!..

    Создание джава-книг (мидлетов)

    Или "Результаты двух дней непримиримой битвы с поисковиками, форумами, usb-шнурами и прочими составляющими".
    Хотя чтение с мобильного телефона становится все популярнее, по-настоящему толковой программы нет.
    На лидерство претендует BookCutter (бывший BookReader), но он стоит 200 рублей, а от демо-версии ничего кроме одинокой надписи: "Понравилось читать? Купи!", я так и не добилась. Посему вернемся к любимому free.
    В запале я перепробовала все более-менее популярные софтины, поддерживающие юникод. Нашим целям-задачам (подсветка, масштабируемый шрифт, юникод) ответили две программы:
    MjBook 4.7 и Mobile Text Reader. Первый проще, второй полнофункциональнее, но достаточно оригинален для того, чтобы отложить его подробное исследование до лучших времен. По-моему имеет смысл отслеживать обе программы: MjBook 4.7 хорошая рабочая лошадка, а в Mobile Text Reader можно сделать нечто красивое.

    Вернемся к КПК.
    Сегодня испытала совместимость AlReader v2.3.71017 с Dict 1.6 - красота. Dict быстрее Lingvo и Slovoedа загружает статью, при том, что словарь был подсунут весьма приличный (94000 слов) и соответствующего размера. На сайте есть пара конвертеров для словарей Lingvo - о-очень ценная вещь.